Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Jupka Zagubiona [she]
Dołączył: 22 Wrz 2005 Posty: 400 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Świnoujście/Miasto Marzeń
|
Wysłany: Śro 11:38, 28 Wrz 2005 Temat postu: problem natury jupkowej |
|
|
Otóż - mam małe, nurtujące mnie, pytanko.
Czy jakakolwiek polska książka została przetłumaczona na języki obce? Czy w ogóle, ktoś, kiedyś, przetłumaczył polską książkę na, np., angielski? Jeżeli tak, to jaką?
Wydaje mi się, że nie, a Wam?
Nurtująca
Jupka.
Post został pochwalony 0 razy |
|
Powrót do góry |
|
|
Madlen Mała Złośnica
Dołączył: 28 Wrz 2005 Posty: 612 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: z szpitala dla normalnych inaczej
|
Wysłany: Śro 11:45, 28 Wrz 2005 Temat postu: |
|
|
Oczywiście, ze tak. Np. Chmielewska. Na Słowacki. Sapkowski, na kilka jeżyków. I parę na niemiecki. Są też książki o powstaniach na inne jezyki. Z Polski żadko tłumaczy sie książki, ale jednak się tłumaczy. Wicej nie pamitam. No nie jstem pewna, czy Kamienie na szaniec nie były tumaczone... acha i Quo Vadis.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Madlen dnia Śro 13:35, 28 Wrz 2005, w całości zmieniany 1 raz |
|
Powrót do góry |
|
|
Jupka Zagubiona [she]
Dołączył: 22 Wrz 2005 Posty: 400 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Świnoujście/Miasto Marzeń
|
Wysłany: Śro 11:50, 28 Wrz 2005 Temat postu: |
|
|
Oż, zapomniałam o Sapkowskim!
Ale Chmielewska? Nie zgadłabym, że jej dzieła równiez oO'. Słowacki... Nono, czego to się człowiek może dowiedzieć... (;.
Dziękuję, Mad ;*.
Post został pochwalony 0 razy |
|
Powrót do góry |
|
|
Alhandra Optymistka
Dołączył: 28 Wrz 2005 Posty: 219 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: szkoda gadać
|
Wysłany: Śro 16:49, 28 Wrz 2005 Temat postu: |
|
|
Ej no, pewnie, że tłumaczą! Niby czemu nie? Quo Vadis na pewno, ale o tym pisała już Mad. Jeśli wierzyć temu, co jest napisane na okładce książek Musierowicz, to zostały one przetłumaczone na wiele języków europejskich, a nawet japoński. A parę dni temu czytałam w gazecie wywiad z Niemcem, który przetłumaczył wiele polskich książek i wierszy.
Post został pochwalony 0 razy |
|
Powrót do góry |
|
|
Nefhenien ex-nieśmiałek
Dołączył: 28 Wrz 2005 Posty: 559 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Śro 21:47, 28 Wrz 2005 Temat postu: |
|
|
Hej Jupuś:) Na pewno są książki tłumaczone z polskiego na inne języki:) W końcu my też mamy swoich wybitnych pisarzy:P
A tak btw. jak myślisz - Rowling w końcu zgapiła Pottera od naszej "Akademi Pana Kleksa", prawda? Jakoś wątpię by przeczytała go w oryginale.
xD
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Nefhenien dnia Sob 12:07, 01 Paź 2005, w całości zmieniany 1 raz |
|
Powrót do góry |
|
|
Madlen Mała Złośnica
Dołączył: 28 Wrz 2005 Posty: 612 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: z szpitala dla normalnych inaczej
|
Wysłany: Czw 9:53, 29 Wrz 2005 Temat postu: |
|
|
Nef na serio?! Jej czyli Powstanie Pottera zawdzieczamy Polakowi?! Niesamowite!
A piszę bo sobie przypomniałam, ze chyba Szklarskiego ksiażki przetłumaczyli. Tak pisze na okłądce z tyłu. I możliwe, zę Siesicką, ale chyba tylko jedną. Teżjkaas młodziezówka, co w tytule ma kamienie, ale całej nei apmiętam na niemiecki została przetłumaczona.
EDIT
Nef jakeigo jasia! Adasia!
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Madlen dnia Czw 14:40, 29 Wrz 2005, w całości zmieniany 1 raz |
|
Powrót do góry |
|
|
Nefhenien ex-nieśmiałek
Dołączył: 28 Wrz 2005 Posty: 559 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Czw 13:27, 29 Wrz 2005 Temat postu: |
|
|
Mad napisał: | Nef na serio?! Jej czyli Powstanie Pottera zawdzieczamy Polakowi?! Niesamowite! |
Mad, nie słyszałaś o tej aferze?? Co niby polacy mieli wytoczyć proces Rowling, ale okazało się, że jakiś tam praw autorskich nie wykupili:/
A moja polonistka, jak była z nami w kinie na HP to gdy wyszła cały czas opowiadała jak to Harry jest podobny do Adasia Niezgódki xDD
A Szklarskiego to rzeczywiście przetłumaczyli. Przypominam sobie coś takiego:)
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Nefhenien dnia Sob 12:10, 01 Paź 2005, w całości zmieniany 1 raz |
|
Powrót do góry |
|
|
Alhandra Optymistka
Dołączył: 28 Wrz 2005 Posty: 219 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: szkoda gadać
|
Wysłany: Czw 17:04, 29 Wrz 2005 Temat postu: |
|
|
Może i nie ne temat, ale po prostu musiałam. Wybaczcie! (:
Cytat: | Harry jest podobny do Jasia Niezgódki |
Jasia? Nie czytałaś Akademii Pana Kleksa? Przecież do akademii byli przyjmowani tylko chłopcy o imieniu na literę A!
Szklarski, Szklarski... On napisał tę serię o podróżach Tomka? A może mi się pomyliło? (:
Post został pochwalony 0 razy |
|
Powrót do góry |
|
|
Jupka Zagubiona [she]
Dołączył: 22 Wrz 2005 Posty: 400 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Świnoujście/Miasto Marzeń
|
Wysłany: Czw 17:07, 29 Wrz 2005 Temat postu: |
|
|
Yhm, to był Adaś Niezgódka (;. Ale Jaś też pasuj, tylko by go nie przyjęli do Akademii ^^".
Ja też słyszałam o tej aferze, że to od Akademii wziął się pomysł na Harry'ego (;. I byłam lekko zszokowana, że to MY, Ci okropni POLACY, jesteśmy autorami pomysłu na Hogwart (;. No i, z drugiej strony, jestem dumna! ;D.
Dziękuję wszystkim za pomoc ;*.
Post został pochwalony 0 razy |
|
Powrót do góry |
|
|
Nefhenien ex-nieśmiałek
Dołączył: 28 Wrz 2005 Posty: 559 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Czw 17:11, 29 Wrz 2005 Temat postu: |
|
|
O kurka! O Adasia mi przecie chodziło! Ale czemu napisałm Jasia? Teraz się będę nad tym zastanawiać pół dnia.
Co mi się ten Jaś uplątał?
Post został pochwalony 0 razy |
|
Powrót do góry |
|
|
Sklawinia Marple Inteligent
Dołączył: 07 Gru 2005 Posty: 152 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 5/5 Skąd: Londyn
|
Wysłany: Nie 21:31, 18 Gru 2005 Temat postu: |
|
|
A Szymborska? A Szwaja? A cała masa innych pisarzy? Pana Tadeusza można dostać chyba nawet w suahili :]
Post został pochwalony 0 razy |
|
Powrót do góry |
|
|
Nefhenien ex-nieśmiałek
Dołączył: 28 Wrz 2005 Posty: 559 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Nie 21:34, 18 Gru 2005 Temat postu: |
|
|
No, nareszcie ktoś napisał pod moim postem. XD Już myślałam, że się nie doczekam na okazję, żeby tu napisać.
Mnie zastanawia: dzieła tłumaczone - są bardziej tłumacza, czy jednak autora?
Rozumiecie o co mi chodzi? *nadzieja*
Post został pochwalony 0 razy |
|
Powrót do góry |
|
|
Sklawinia Marple Inteligent
Dołączył: 07 Gru 2005 Posty: 152 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 5/5 Skąd: Londyn
|
Wysłany: Nie 21:38, 18 Gru 2005 Temat postu: |
|
|
Tak i wydaje mi się, że chyba jednak autoa. Tłumacz nie tworzy, on tylko przepisuje to samo w innym języku. Oczywiście, zajmuje mu to wiele czasu i wymaga od niego wiele wysiłk. Ale to wszystko nie jest jego. To autor przesiedział tygodnie, miesiące a nie żadko lata by nauczyć się i napisać.
Ah, a tak wogle, to przecież Dukaja tłumaczyli
Post został pochwalony 0 razy |
|
Powrót do góry |
|
|
Jupka Zagubiona [she]
Dołączył: 22 Wrz 2005 Posty: 400 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Świnoujście/Miasto Marzeń
|
Wysłany: Pon 21:54, 19 Gru 2005 Temat postu: |
|
|
Nef, wydaje mi się, że Autora. Tłumacz tylko "pisze na nowo", oddając treść i porzekaz, jednakże są to nadal myśli Autora. Np. ja nie uwazam, że moje tłumaczenia są "moje". Są bardziej Autora, mimo tego, że musiałam się nad niektórymi sporo namęczyć (;.
Post został pochwalony 0 razy |
|
Powrót do góry |
|
|
dementora Początkujący
Dołączył: 09 Kwi 2006 Posty: 28 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Sob 20:01, 20 Maj 2006 Temat postu: |
|
|
No co wy? Potter zgapiony od Kleksa? Niby coś słyszałam o tym, ale też jestem dumna
A tak się pani Rowling zarzekała, ze pewnego dnia w kawiarni wpadła na genialny pomysł historii pewnego chłopczyka takiego odrzuconego od społeczeństwa który okazał się czarodziejem.. ojjj XD. A to ciekawe.
Ale polskie książki są oczywiscie tłumaczone. Nie takie dno. Nie były przypadkiem te całe Sienkiewicze tłumaczone i inni? Kochanowski z pewnością był, jego wiersze, bo dużo podróżował, to pewnie znany był gdzie indziej też.
Torcia
Post został pochwalony 0 razy |
|
Powrót do góry |
|
|
Mycha Początkujący
Dołączył: 01 Lip 2006 Posty: 24 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Zabrze
|
Wysłany: Wto 11:47, 04 Lip 2006 Temat postu: |
|
|
A z jakiś takich nowych to Musierowicz chiciażby. Na chiński/japoński (nie pamiętam dokładnie ^^) nawet przetłumaczono jej "Jeżycjadę". A ten cały artykuł o Akadamii Pana Kleksa i Harrym jest na Proroku.
Post został pochwalony 0 razy |
|
Powrót do góry |
|
|
Aphrael Początkujący
Dołączył: 01 Kwi 2007 Posty: 8 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: z Elenium
|
Wysłany: Nie 10:30, 01 Kwi 2007 Temat postu: |
|
|
Cytat: | A piszę bo sobie przypomniałam, ze chyba Szklarskiego ksiażki przetłumaczyli |
Owszem przetłumaczyli i to na kilka języków.
Post został pochwalony 0 razy |
|
Powrót do góry |
|
|
|