Forum Puchonów ;)
puchońskie forum ;>
FAQ
Szukaj
Użytkownicy
Grupy
Galerie
Rejestracja
Profil
Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości
Zaloguj
Forum Forum Puchonów ;) Strona Główna
->
Dalsze części
Napisz odpowiedź
Użytkownik
Temat
Treść wiadomości
Emotikony
Więcej Ikon
Kolor:
Domyślny
Ciemnoczerwony
Czerwony
Pomarańćzowy
Brązowy
Żółty
Zielony
Oliwkowy
Błękitny
Niebieski
Ciemnoniebieski
Purpurowy
Fioletowy
Biały
Czarny
Rozmiar:
Minimalny
Mały
Normalny
Duży
Ogromny
Zamknij Tagi
Opcje
HTML:
TAK
BBCode
:
TAK
Uśmieszki:
TAK
Wyłącz HTML w tym poście
Wyłącz BBCode w tym poście
Wyłącz Uśmieszki w tym poście
Kod potwierdzający: *
Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Skocz do:
Wybierz forum
Zanim przejdziesz dalej...
----------------
Regulaminy i ogłoszenia
Propozycje
Kłopoty techniczne
Wolne forum
----------------
Herbatki?
Wielotematowe rozmowy
Sieć Fiuu
Pomocny kącik
Kącik Mola
Muzyka
Świat filmu
Wiwat, rywalizacja!
Puchońskie świętowanie
Kartoteka Filcha
Świat Harry'ego Pottera
----------------
Książki i bohaterowie
Filmy
Dalsze części
Przy kominku...
----------------
Ogłoszenia
Fan fiction
Opowiadania
Klub Pojedynków im. Sapiącego Borsuka
Liryka
Prace ręczne ;)
Działy ukryte
----------------
Conieco o działach ukrytych...
Przegląd tematu
Autor
Wiadomość
Barty Crouch Młodsza
Wysłany: Nie 21:12, 20 Sie 2006
Temat postu:
W tłumaczeniu Armii Świstaka, cześć jej i chwała po wieki wieków - "seryjny Black" został przetłumaczony jako "świrus Black".
Moim zdaniem to lepsze tysiąc razy niż "seryjny".
A "Wieża rażona piorunem" to nie ten dziwotwór Polkowskiego. Na pewno nie.
Serpensja Tenebris
Wysłany: Nie 19:26, 19 Lut 2006
Temat postu:
Cytat:
Ooj, "Cyzia" brzmi okropnie, zwłaszcza w ustach najokrutniejszej Śmierciozerczyni.
No właśnie. Z początku nawet nie wiedziałam o co chodzi! Musiałam sie cofnąć i powtórzyć, aby zrozumieć wogóle zamiar. A później jak sam text kapnęłam, to musiałam się zastanowić kto wogóle z nią idzie! Czy to Bella, to TA Bella. Czy "Cyzia'' to TA Narcyza!?
Dolor
Wysłany: Sob 17:57, 18 Lut 2006
Temat postu:
Jupka napisał:
Ludzie, Wy chyba kontekstu nie załapaliście - każdy czepia się "Seryjnego", a to nie jest błąd! Chodziło o to, że Minister nie pamiętał dobrze imienia Syriusza, a "Seryjny" brzmi podobnie, zresztą pasuje, patrząc na to, co zrobił Syriusz. Moim zdaniem Polkowskiemu to się właśnie udało.
Rozumiecie?
Jupka, rozumiem. Pod względem tego, co zrobił Syriusz "Seryjny" może pasuje. Ale tu chodzi bardziej o to, że to miało być raczej uderzająco podobne do imienia "Syriusz". Jak w angielskiej wersji językowej jest "serious", to gdy się to wymawia brzmi właściwie jak "Syrius". I Polkowski powinien jednak poszukac jakiegoś słowa, które brzmiałoby niemal identycznie jak "Syriusz". Cóż, może szukał pod tym względem i nie udało mu sie znaleźć nic pasującego, tego nie wiem. W końcu całkiem możliwe, ze głowił sie nad tym dużo czasu, i jako że nic nie znalazł zastąpił to "Seryjnym". Ale nie zmienia to faktu, że wiele osób ma za to do niego pretensje.
Jupka
Wysłany: Sob 17:10, 18 Lut 2006
Temat postu:
Cytat:
[widzi "Cyzię" i zaczyna przeklinać Polkowskiego; wstaje sobie zrobić śniadanie i maltretuje chleb złorzecząc na niego pod nosem]
Ooj, "Cyzia" brzmi okropnie, zwłaszcza w ustach najokrutniejszej Śmierciozerczyni.
Cytat:
"siuśki Weasley"
Grr.
Cytat:
[pada przy "Seryjnym Blacku"] [czyta dalej]
Ludzie, Wy chyba kontekstu nie załapaliście - każdy czepia się "Seryjnego", a to nie jest błąd! Chodziło o to, że Minister nie pamiętał dobrze imienia Syriusza, a "Seryjny" brzmi podobnie, zresztą pasuje, patrząc na to, co zrobił Syriusz. Moim zdaniem Polkowskiemu to się właśnie udało.
Rozumiecie?
Natomiast kompletnie nie pasi mi "QP-BLOK" - wyobrazcie sobie Molly, mówiącą "kupy blok". No, naprawdę. To było strraszne, wolałam wersję Spike'a.
I uderzyły mnie "obrazliwe gesty" - raz Ron wykonuje ten gest w stronę bliźniaków, raz ktoś inny. Przepraszam, ale to nadal świat czarodziejów, mi to obraźliwe gesty nijak pasują. Ale to błąd Rowling.
Ogólnie, Polkowski się nie spisał. Ani trochę.
Dolor
Wysłany: Sob 15:35, 18 Lut 2006
Temat postu:
Grr... Tyle mam do powiedzenia. Podobało mi sie jak tłumaczył wcześniejsze tomy. Prawdopobnie dlatego, że wcześniej nie czytałam oryginału. Ale w wakacje kupiłam sobie szóstkę i przez nią przebrnęłam. Potem przez tłumaczenie Świstaków. A na samym końcu kupiłam HP tłumaczonego przez Polkowskiego. Wyglądało to mniej więcej tak:
[czyta, czyta, czyta] [pada przy "Seryjnym Blacku"] [czyta dalej] [widzi "Cyzię" i zaczyna przeklinać Polkowskiego; wstaje sobie zrobić śniadanie i maltretuje chleb złorzecząc na niego pod nosem] Tłumaczenie mi sie nie podobało. Porobił mnóstwo głupich błędów typu, właśnie, "Cyzi", "siuśki Weasley", czy jednego ze zdań w ostatnich rozdziałach, za co jestem na niego strasznie zła - zwłaszcza za to zdanie. Cóż, jestem po prostu rozczarowana. Myślałam, że Polkowski spisze sie lepiej.
Madlen
Wysłany: Sob 15:07, 18 Lut 2006
Temat postu:
Okropne.
Podobały mi się tłumaczenie pięciu pierwszych tomów, ale szósty... nie!
Cyzia mnie załamała już na początku. Cissa to jeszcze, ale CYZIA? Seryjny Black, eni zrozumiałam o co chodzi. Piersi Dumbledore'a. Była też coś z kartą tarota: że wieża w którą trafił piorun... w każdym razie źle przetłumaczył nazwę bo nazswa karty brmi inaczej niż on to napisał. Piorun - błyskawica. Chyba.
Polkowski się starzeje...
Nefhenien
Wysłany: Sob 14:51, 18 Lut 2006
Temat postu: ukoHany pan polkowski?
Co myślicie o naszym ukoHanym tłumaczeniu?
Cyzia, Seryjny Black i wiele, wiele innych?
fora.pl
- załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by
phpBB
© 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin